Światowy Dzień Książki i Praw Autorskich

Post utworzony 4/23/2016 przez Živilė Wygońska

23 kwietnia to Światowy Dzień Książki i Praw Autorskich (lt. Pasaulinė knygos ir autorinių teisių diena). Z tej okazji chcę przypomnieć kilka faktów związanych z litewskimi książkami.

W 1547 r. w Królewcu Martynas Mažvydas (ok. 1520–1563) wydał pierwszą drukowaną książkę po litewsku – Katechizm (lt. „Katekizmuso prasti žodžiai, mokslas ir skaitymo rašto giesmės, dėl krikščionystės bei dėl bernelių jaunų naujai suguldytos. Karaliaučiuj VIII dieną mėnesies sausio metų užgimimo Dievo MDXLVII“).

4 października 1595 roku w Wielkim Księstwie Litewskim została opracowana i wydana pierwsza oraz najstarsza zachowana litewska książka autorstwa Mikołaja Daukszy (lit. Mikalojus Daukša) „Katekizmas“ (Katechizm).

Pierwszy litewski słownik wraz z odpowiednikami w języku polskim i łacinie wydał około roku 1620 Konstantinas Sirvydas (Konstanty Szyrwid).

Pierwszy słownik języka litewskiego, w którym znaczenia słów podane są po litewsku zaczął przygotowywać Antanas Juška (1819-1880).

Najobszerniejszy i najważniejszy słownik języka litewskiego to wielotomowy słownik „Lietuvių kalbos žodynas“. Pomysłodawcą i pierwszym wydawcą był językoznawca Kazimieras Būga.

Pierwszą gramatykę języka litewskiego „Grammatica Litvanica” w języku łacińskim wydał Danielius Kleinas w roku 1653.

Pierwsza naukowa gramatyka języka litewskiego ukazała się w Pradze czeskiej autorstwa Augusta Šleicherisa (August Schleicher) w roku 1856.

Frydrichas Kuršaitis w 1876 roku wydał gramatykę języka litewskiego po niemiecku „Grammatik der litauischen Sprache”.

Pierwszą naukową gramatykę języka litewskiego po litewsku opracował Kazimieras Jaunius w latach 1885-1892.

Pierwszą gramatykę języka litewskiego po litewsku, zawierającą normy językowe, opracował Jonas Jablonskis. W 1901 roku ukazała się w Tylży (dzisiejszy obwód kaliningradzki) „Lietuviškos kalbos gramatika“.

Nie tylko Litwini, lecz wielu obcokrajowców studiowało język litewski, przygotowywano słowniki, gramatyki w różnych językach. Wiele z nich zostało wydanych w tzw. Małej Litwie (dzisiejszy obwód kaliningradzki), gdyż tam mieszkali i pracowali pastorzy, księża, naukowcy oraz inne osoby, których zasługi wobec języka litewskiego są bezcenne.

Więcej wpisów

4/8/2024

Przerwa techniczna

Jestem z zamiłowania i wykształcenia filologiem języka litewskiego. Pasja do mojej ojczyzny Litwy i mojego ojczystego litewskiego języka nie minęła. Dzieliłam się tym co mam w sercu tu, na blogu (równ...

2/21/2024

Blog - Okiem Litwinki

Jestem tłumaczem i lektorem języka litewskiego. Native speakerem. Blogerką. Z zamiłowania i wykształcenia jestem filologiem i pedagogiem. TŁUMACZĘ już 19 lat. Nie chwaląc się jestem jednym z niewielu...

2/13/2019

Na co wydaję Twoje pieniądze

Wszyscy znamy krążące w necie teksty o tym, że warto kupować u małych lokalnych przedsiębiorców, by wspierać ich rodziny, a nie sponsorować kolejne domy czy jachty prezesom wielkich korporacji. To dro...

Skontaktuj się ze mną

Masz pytania lub chcesz nawiązać współpracę? Skontaktuj się ze mną a odezwę się tak szybko jak to możliwe.

Nr. telefonu

+48 515 231 589

Email

zivile.wygonska@gmail.com

Adres

Suwałki, Polska