//Moje doświadczenie

Moje doświadczenie

Tłumaczenie opowiadań fantasy – to było dla mnie interesujące doświadczenie.

Więcej o moich publikacjach możesz poczytać tutaj, na Facebooku lub na Google +.

Lubię nie tylko tłumaczyć, lecz również uczyć języka litewskiego. Dlatego jestem tłumaczem i lektorem języka litewskiego. Native speakerem. Blogerką. Filologiem i pedagogiem.

Tłumaczę już ponad 10 lat. Jestem jednym z niewielu tłumaczy symultanicznych języka litewskiego.

Specjalizuję się w turystyce, oświacie, kulturze, choć przez te lata przetłumaczyłam mnóstwo różnych dokumentów. Niedawno podsumowałam swój dorobek i ku mojemu zdziwieniu okazało się, że przetłumaczyłam aż 25 katalogów (zdjęcie poniżej). Popełniłam nawet przekład opowiadań fantasy.

Kocham języki, a szczególnie swój ojczysty. Nauka języka jest dla mnie czymś więcej niż sposobem na życie i zarabianiem pieniędzy.

Fascynuje mnie historia języka litewskiego i nie mam tu na myśli tylko gramatyki historycznej.

Co znajdziesz na blogu?

Ten blog ma pomóc Ci w nauce języka litewskiego.

Ponieważ język jest żywym organizmem i nie można uczyć się go w oderwaniu od środowiska, w którym funkcjonuje, swoje artykuły podzieliłam na kategorie:

historia Litwy (nie nudna, nie sztampowa, pełna wdzięku i czaru),
co warto zwiedzić (poznasz miejsca, które przewodniki pomijają)
znane i zasłużone dla Litwy osoby,
ciekawostki.
Publikuję też lekcje języka litewskiego. Piszę o metodach skutecznego nauczania i uczenia się.

Naprawdę jest mnóstwo ciekawych rzeczy o których chciałabym opowiedzieć. Mam wiele pomysłów i planów, czasami doba jest za krótka.

W chwili obecnej pracuję nad wprowadzeniem autorskiego produktu na rynek. Będzie on związany z przygotowaną przeze mnie listą =1000 najczęściej używanych litewskich słów.

Poznaj język litewski

Litewski jest jednym z najstarszych języków świata. Uczą go na renomowanych uniwersytetach na całym świecie ze względu na archaiczne cechy indoeuropejskie, których litewski nadal ma sporo.

To jeden z 2 żyjących języków bałtyckich. Drugim jest język łotewski. Języki te nie są podobne, dlatego znajomość litewskiego na Łotwie niewiele pomoże.

Oficjalnym językiem państwowym litewski stał się dopiero w XX wieku! Co było wcześniej? Jako język pisany pojawił się dopiero w XVI wieku. Przedtem oficjalne dokumenty i kroniki były pisane w języku staro-cerkiewno-słowiańskim. Współczesna forma języka litewskiego ukształtowała się na przełomie XIX – XX wieku.

Współczesny język litewski jest bardzo zróżnicowany pod względem dialektalnym. Wyróżnia się dwa główne dialekty:

żmudzki (žemaičių tarmė)
auksztocki (aukštaičių tarmė).
Jest 15 gwar.

Ciekawostka na koniec

W latach 1864-1904 obowiązywał zakaz druku czcionką łacińską, zamykano litewskie szkoły itd.

W języku litewskim istnieje słowo opisujące to unikatowe zjawisko: knygnešys.

Litewskie książki przemycano z tzw. Małej Litwy (dzisiejszy Obwód kaliningradzki). Ludzi, którzy nie zważając na surowe kary się tym trudzili nazywano właśnie kolporterami, przemytnikami książek (lit. knygnešys, l.mn. knygnešiai).

Ja chcę być Twoim przemytnikiem. Będę przemycać dla Ciebie wiedzę o Litwie i języku litewskim. Dołączysz do mnie?

http://soksuwalki.eu/festiwalfantasy/

By | 2024-02-28T09:05:07+02:00 styczeń 27th, 2015|Ciekawostki|0 komentarzy

Zostaw komentarz